Ben Verbrugge-Biography in Dutch
Nederlands
De vertaler van de gedichten en schrijver van de verdere
tekst in dit boekje, Ben C.A. Verbrugge (1942), was als leraar
een aantal jaren werkzaam op Curaçao, behaalde daar een akte Spaans en maakte
een aantal grote reizen door Latijns en Zuid-Amerika. Als aficionado (=
aanhanger) van de Cubaanse revolutie bezocht hij ook enkele malen het geboorteland
van José Martí, waar hij ontdekte, dat Martí (die el apóstol wordt
genoemd) in het huidige Cuba meer (vooral algemener) wordt geëerd dan
de Cubaanse revolutionairen uit de jaren 50 van de vorige eeuw, zoals bijvoorbeeld
de gebroeders Fidel en Raúl Castro en Camilo Cienfuegos.
Door velen wordt Martí beschouwd als de vader des vaderlands (eerder
nog dan degene die deze postume titel werkelijk mag dragen, te weten: Carlos
Manuel de Céspedes). Vele Cubanen kunnen vaak dichtregels of zelfs hele
gedichten van Martí uit het hoofd citeren. Maar Martí is niet alleen bekend
en geliefd in Cuba; in alle Spaanstalige landen wordt het werk van Martí bewonderd. Zo staat zelfs
in het kleine, eenvoudige maar zeer authentieke Spaanse bergdorpje Morella
(in de buurt van Tarragona) een standbeeld van deze grote Cubaan. En ook
in de Verenigde Staten is Martí een bekend en zeer
gewaardeerd dichter en zeker niet alleen onder de latino’s. In dit
boekje vindt de lezer een aantal originele en vertaalde gedichten van Martí,
zijn levensverhaal, gerelateerd aan de Cubaanse onafhankelijkheidsstrijd,
een beschrijving van het ontstaan van het wereldberoemde lied Guantanamera
en de “koppeling” van Martí aan dat lied en een verklaring van het woord guajiro/a, dat alleen in Cuba
wordt gebruikt en in andere Spaanstalige landen onbekend is.
De vertaler/schrijver is van mening, dat het tijd wordt dat zowel het leven als het werk van José Martí ook in Nederland eindelijk meer bekendheid krijgt en ook de waardering die beide (leven en werk) verdienen. Hij hoopt dat dit boekje – in het 150e geboortejaar van deze bijzondere schrijver en vrijheidsstrijder - daartoe een kleine aanzet zal geven.
©1998 Hilda Luisa Díaz-Perera

